Jahreslosung 2019:
"Suche Frieden und jage ihm nach!" (Psalm 34.15)
Meine Übersetzung (ganzer Vers 15):
Er wendet sich ab vom Bösen und tut Gutes.
Er fragt (oder forscht) nach Frieden und tut ihn.
- Er, weil Vers 13 eine Frage ist (Wer ist's, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte? ) und Verse 14 und 15 die Antworten. Im Hebräischen noch deutlich eine Erzählung in der 3. Person Einzahl, in LXX spricht dann schon Gott.
- ζήτησον Fragt nach paßt am besten, auch erkundigen nach, interessiert sein an u. ä. Das englische seek geht auch, aber im Deutschen ist das „suche“ nur noch schwach und unspeziell. Als wenn der Frieden sich nur versteckt hat.
- וְרָדְפֵֽהוּ׃ und auch δίωξον bedeutet ein Ausführen einer Aufgabe. Im deutschen würde „Verfolgen einer Aufgabe“ passen. Auch ähnlich „ein Ziel verfolgen“. Das Verfolgen für ein Hinterherrennen zu halten ist falsch. Jagen ist also auch falsch. Es geht darum den Frieden auszuführen, durchzuführen, also zu tun.
Kommentare zu diesem Blogeintrag
Es gibt noch keine Kommentare zu diesem Blogeintrag.